Мы часто путаем два предлога to и at после глаголов.

Для наглядного объяснения нарисовала картинку.
Кидаем камень птичке (throw a stone to a bird) — она рада и ловит его.
Кидаем камень в птичку (throw a stone at a bird) — делаем нечто плохое.
to | at |
показывает направление, обычно подразумевает или ожидается, что другой участник поймает, услышит или ответит | показывает на то, что ситуация происходит рядом, вокруг цели (например, стоит рядом и кричит) |
shout to sb = so that you are heard throw sth to sb = so that a person catches listen to sth/sb talk, speak to sb say sth to sb reply to sb/sth (but answer sth/sb) explain, describe sth to sb | shout at sb = be angry throw sth at sb = want to hurt look at sb, have a look at sb stare at sb glance at sb point at sb/sth |
* I saw Jane and shouted ‘hello’ to her, but she didn’t answer me. | * This terrible man always shouts at people! |